Editura Universităţii din BucureştiCartea care te scoate la liman
Anul publicării:
TEXTELE ANTICE ŞI TRANSMITEREA LOR [ed. I]
„Textele antice şi transmiterea lor” este, în egală măsură, o carte de erudiţie şi un roman de aventuri. Concepută ca o introducere în filologie, lucrarea prezintă, într-o manieră deopotrivă doctă şi agreabilă, viaţa textelor din Antichitatea greco-latină. Ea se deschide către orice filolog şi către orice iubitor al cărţii, către orice persoană care găseşte plăcere în volumul, forma şi parfumul obiectului numit astăzi « carte ». (Prof. dr. Florica Bechet). „Ioana Costa este o editoare reputată, care a îmbogăţit cultura română prin coordonarea publicării integrale, în traducere însoţită de note, comentarii şi studii introductive, a operei a doi dintre clasicii latini ai culturii europene, Plinius cel Bătrân şi Seneca Filosoful. În cazul autoarei, prin urmare, volumul de faţă, reprezentând sinteza teoretică a disciplinei, vine să încununeze în planul ştiinţei o strălucită activitate practică, de editor-traducător, unanim apreciată”. (Prof. dr. Liviu Franga).
TEXTELE ANTICE ŞI TRANSMITEREA LOR. Ediţia a II-a revizuită şi adăugită
„Textele antice şi transmiterea lor” este, în egală măsură, o carte de erudiţie şi un roman de aventuri. Concepută ca o introducere în filologie, lucrarea prezintă, într-o manieră deopotrivă doctă şi agreabilă, viaţa textelor din Antichitatea greco-latină. Ea se deschide către orice filolog şi către orice iubitor al cărţii, către orice persoană care găseşte plăcere în volumul, forma şi parfumul obiectului numit astăzi « carte ». (Prof. dr. Florica Bechet). „Ioana Costa este o editoare reputată, care a îmbogăţit cultura română prin coordonarea publicării integrale, în traducere însoţită de note, comentarii şi studii introductive, a operei a doi dintre clasicii latini ai culturii europene, Plinius cel Bătrân şi Seneca Filosoful. În cazul autoarei, prin urmare, volumul de faţă, reprezentând sinteza teoretică a disciplinei, vine să încununeze în planul ştiinţei o strălucită activitate practică, de editor-traducător, unanim apreciată”. (Prof. dr. Liviu Franga).